DUBBING

Dubbing is the process of recording voice into the movement images or film after capturing motion in order to display characters’ dialogue, notes or replace the voice of actors due to objectiveness and subjectiveness. The reason for this is that the voice of the actors does not meet the emotional factors. This result in having the dubbing actors who express dialogue better or the recording condition is not good and has various cacophony. This leads to the sound quality does not meet the criteria. Consequently, the dubbing stages must be available to tackle these problems.

CARTOON

Cartoon is the big market. Anually, there are various blockbuster movies with the good quality all over the world.

We cannot forget the famous cartoon brands, especially Studio, Ghibi, Gainax, Toei Animation, Dreamworks, Disney, Pixar… with the impressive masterpieces to audiences throughout the world. One of them is in Vietnam. Emoji Voices are now corporating with various dubbing actors who have valuable experiences and their voices have been tested for each project. We have got the ability to do movie translation, dialogue editing and voice performances.

BOOK NOW

VIETNAMESE CARTOON

Emoji Voices consists of members who always want to bring Vietnamese pureness to Vietnamese products.

Although Vietnam’s cartoon products have not been catched up the Western countries, we are now improving both technology and people’s skills. However, the special things which we have are culture and unique languages. Vietnam ‘s cartoons and graphic products are now growing. This leads to the increase in the dubbing demand. As the members who have passion for dubbing, we always want to create products related to Vietnamese culutre with our mission which keeps Vietnamese pureness.

BOOK NOW

TELEVISION FILMS

Emoji Voices always guarantee to bring warm dubbing products which are appropriate for Vietnamese cultures.

Television film which is the specific characteristic cannot be lacked on TV all over the world. Most foreign television movies are recorded directly. Thus, when it comes to Vietnam, the movies will be broadcasted with the subtitle or be dubbed with voice-over narrative by reading the dialouge by one or two voice or be subtitled in Vietnamese version. Currently, most TV movies have been dubbed, especially Asian movies including Korea, China, Thailand, India, Philipine, Vietnam and the other Western movies. This means dubbing is the current trend which TV stattion want to reach and attract audiences.

BOOK NOW

Thank for your trusting our services

01

Fill in your information and press "BOOK" now

02

We will contact you as soon as we receive the information to confirm the appointment

BECOME  OUR MEMBER